The limits of my language mean the limits of my world
(Кордони моєї мови — це кордони мого світу)
Ludwig Wittgenstein
«На Філологію я б пішов ‒ нехай мене навчать!» ‒ фраза, що не втрачає актуальності і продовжує розбурхувати уми майбутніх філологів. Дізнайтеся, що ховається за дверима цієї спеціальності, ‒ ворота в рай чи пекло, чи світить вам приємне англійське/німецьке сонце після закінчення університету, і які інші принади життя фахівця, як вони є, приховані за 10 буквами слова «ПЕРЕКЛАДАЧ»!
* Мрієте про майбутню професію без жорсткого щоденного графіку з 08.00 до 17.00 – фріланс переклади саме для вас!
* Подобається живе, безпосереднє спілкування з людьми, добре переносите стресові ситуації, любите вирішувати проблеми тут і зараз – синхронний переклад ваш варіант!
* Цікавитесь технічними деталями, любите схеми, інструкції та креслення, тоді ваш вибір – технічний переклад!
* Захоплюєтесь художньою літературою, любите читати, віддаєте перевагу самотності перед великими компаніями, вважаєте себе трохи митцем – художній переклад чекає на вас!
* У захваті від сучасних технологій, сфери розваг та віртуальної реальності – перекладач комп’ютерних ігор можливий варіант вашої майбутньої професії!
А викинути словники і економити на перекладачеві під час подорожі за кордон; мати «хлібний фах» навіть у кризові часи; бути в курсі найпопулярніших іноземних новинок техніки, політики й культури досить просто, якщо вивчаєш іноземні мови з нашою креативною командою викладачів!